14.06.2023| Źródło: Xinhua

W oczach tysiąca ludzi jest tysiąc Hamletów… Tonzhub Cering [gdzie indziej: Dondhrup Tsering], młody tybetański aktor dramatyczny, nie tylko rozumie depresję Hamleta, ale także dostrzega wewnętrzne zmagania i wahania bohatera, wyczuwając  w nim jego impulsywność i wybuchową siłę.

W sierpniu 2021 roku 24-latek, który wcielił się w duńskiego księcia, wraz z 21 innymi tybetańskimi aktorami, zadebiutował w Lhasie, stolicy Tybetańskiego Regionu Autonomicznego w "Hamlecie", sztuce brytyjskiego dramatopisarza Williama Szekspira.

Na Dachu Świata, po raz pierwszy w języku tybetańskim  został wystawiony jeden z najsłynniejszych dramatów świata, co głęboko poruszyło publiczność. Nie była to jednak pierwsza sztuka Szekspira wystawiona w języku tybetańskim. Na początku 1981 roku w Pekinie wystawiono w języku tybetańskim sztukę "Romeo i Julia", która również spotkała się z dużym uznaniem publiczności.

22 aktorów z Tybetu ukończyło Akademię Teatralną w Szanghaju. Aby zaprezentować swoje umiejętności w dramacie dyplomowym, młodzi aktorzy podjęli się trudnego zadania, jakim było wystawienie „Hamleta”.


Hamlet i Laertes. (Fotografia udostępniona GT  przez Szanghajską Akademię Teatralną)

„Talent Szekspira i temperament tybetańskiej młodzieży doskonale ze sobą współgrają. Elementy tybetańskich opowieści ludowych, takie jak dusza, los człowieka - przeznaczenie i stosunek ludzi do świata, rezonują z dramatopisarstwem Szekspira” — powiedział Pu Cunxin, słynny chiński aktor, który jako reżyser kierował dwudziestoma dwoma aktorami w spektaklu dyplomowym.

„Dzięki swojej długiej historii bogata kultura tybetańska ma wspólną płaszczyznę z literaturą światową. Interpretacja zachodnich dramatów za pomocą języka tybetańskiego to dobry punkt wyjścia i mam nadzieję, że będzie więcej możliwości i przestrzeni dla rozwoju dramatów tybetańskich” – powiedział Tonzhub Cering.

Przetłumaczenie angielskiej sztuki na język tybetański nie było łatwym zadaniem. „Ale to niesamowite przeżycie zagrać światowego klasyka po tybetańsku. Grając sztukę po tybetańsku, moje zrozumienie tej postaci stało się głębsze” — dodał.

„W sztuce jest mnóstwo nienawiści i zemsty, ale podczas przedstawienia zauważyłem także zdolność Hamleta do przebaczania” – wyjaśnił Tonzhub Cering, dodając, że większość Tybetańczyków ma skłonność do wybaczania i jest łagodna.

W maju aktorzy przywiozą tybetańsko-mandaryńską wersję "Hamleta" z powrotem do Szanghaju, oddalonej o tysiące kilometrów metropolii na wschodzie.

„Staramy się wprowadzić do Tybetu więcej sztuk światowych klasyków i wystawiać je po tybetańsku” – powiedział Han Wenliang, zastępca szefa trupy teatralnej Tybetu, dodając, że w tym roku wystawią sztukę dla dzieci, pierwszą taki spektakl w historii TRA.
__________________________________
O spektaklu dyplomowym pisaliśmy m.in. TUTAJ